Los Números, Fechas y Letras en China

Cuando se empieza a estudiar chino, aprendemos los números y a decir las fechas, pero, al trabajar con China, nos damos cuenta de que todavía hay especialidades de las que no éramos conscientes. Vamos a ver alguna.

Los Números en China

En China se usan mucho los números árabes que usamos nosotros, del 0 al 9, aunque ya sabemos que el 8 y el 6 son especialmente queridos por auspiciosos y se usan mucho para poner precios. Los precios en tiendas y supermercados van en números árabes. Sin embargo China tiene sus propios números y los vemos a menudo en documentos y prensa.

1,   2,  3,   4,    5,   6,     7,   8,   9,   10   00

一  二  三  四  五  六  七  八  九   十   零O (ojo, que éstos… son en minúscula)

Yī,     èr,  sān,   sì,   wŭ, liù,   qī,   bā,   jiŭ,   shí       líng

A veces el 2 es 两 (liăng).

Pero es que, además, al escribir los números árabes a mano, los chinos los escriben de otra manera, en otro orden, y no quedan como los nuestros. Esto supone que a veces tengan dudas sobre lo que escribimos. Ocurre pasa sobre todo entre el 1 y el 7, y el 4 y el 9. Además, los chinos también tienen su propio estilo individual, mejor o peor letra, como en Occidente, así que… me he encontrado con una chica china más creativa (reconoce que su 2 y su 7 son diferentes). Lo vemos aquí:

Hispano-Asian China cifras números

Los números se pueden escribir distinto en China y pueden dar lugar a dudas.

Por eso cuando tengo que escribir números a mano (mi teléfono, pasaporte, etc.) intento adaptar mis números al “estilo” chino y cambio sobre todo el 4, el 6, el 7 y el 9.

Los centenares no plantean problemas: 100=  一百 (yī băi), 200 = 两百,300 = 三百.

Los miles (1.000千qiān) tampoco.

números chinos Hispano-Asian

¿Sabías que los números chinos tienen mayúsculas y minúsculas?

Las decenas de miles…. Bueno…10.000万(一万yīwàn), 20.000 es 两万…  y cuando se combina todo…, como en 56.388, sale 5万6千3百88   ó     五万六千3百八十八 (un poco largo de mirar, ¿no?). Los chinos lo calculan así: 50.000-6.000-300-88. Pero… lo más normal es que usen los números en mayúscula. En finanzas, en matemáticas, los chinos aprenden sus números chinos también en mayúsculas. Ya les he dicho que son muy raros…

Es divertido ver cómo, ante un número largo, los chinos empiezan a contar de cuatro en cuatro (unidades de 10.000), mientras que nosotros contamos de tres en tres.

3.500.000.000 = 35 0000 0000 (cuando hay 8 ceros ya hablamos de 亿  y esto es 35亿.

Yo todavía me lío con los números más grandes, pero con los millones chinos ya no (en general), gracias a Dios.

Un aspecto super curioso al acercarnos a la cultura china es que, con una sola mano, los chinos pueden “contar” hasta 10. Lo veremos en este video.

Nota a tener en cuenta: cuando los chinos emigran a otro país con una lengua diferente, puede que no aprendan el idioma, pero sí aprenden a decir los números en ese idioma. Como les digo yo, para contar la pasta… que no haya problemas ni dudas. Los chinos, los asiáticos en general, son muy buenos calculando.

Las Fechas en China

Una característica en China es que, al poner o decir las fechas, se empieza primero por el año, luego por el mes y se acaba por el día. Y vemos dos formatos en función de cómo pongamos los números:

2017年8月21号    ó    2017年8月21日

Me dicen que da igual poner号(hào) que日 (rì) cuando se trata de fechas, sea de manera oral o escrita, que es más un tema de costumbre, aunque los periódicos ponen日, como vemos en la siguiente foto. Encima de la fecha vemos un numeral, y usan 号.

cifras y fechas China Hispano-Asian

Fecha en un periódico y número del ejemplar

Pero también se puede poner la fecha “china-china”, con los números chinos.

二O一七年八月二十一号     ó     二O一七年八月二十一日

O como vemos en la siguiente foto:

fechas hispanoasian china

enero de 2017

Las Letras en China

Las letras occidentales no forman parte de la cultura tradicional china. Ahora que todos los chinos estudian pinyin para aprender la pronunciación de sus caracteres están más familiarizados con ellas, pero hay mucha gente a la que nuestras letras no les dice nada.

Al deletrear se usa el nombre en inglés: [ei], [bi]…, eso para los mayores es más problema. Además, no todo el mundo se sabe todo el alfabeto en inglés.

De hecho, hay gente que considera que sabe chino porque entiende el pinyin. Yo no comparto esa idea. Enseñarle una dirección en pinyin a un taxista no sirve de nada, hay que enseñar los caracteres chinos si queremos que nos lleve y no sabemos la entonación, porque no nos va a entender.

Las letras se usan en los trenes, para indicar los asientos, en los hoteles o en centros comerciales para indicar edificios, pero lo habitual es que sean sólo las primeras letras del alfabeto.

hispanoasian China consulting

Los chinos no utilizan demasiado nuestras letras

Recuerdo estar en el banco una vez para enviar una transferencia a un proveedor. Tenía que poner su número de cuenta (largo) y mi número de pasaporte (con sus letras y números). Cuando no era un error en la línea donde había que escribir era que me faltaba algo, o había escrito mal un carácter o el número les provocaba dudas. Escribí en 3 formularios, de hecho en el tercero ya me tuvo que “ayudar” otro cliente, un señor muy mayor, porque parece que los empleados de banco no pueden rellenar estos formularios (por si acaso, por seguridad, supongo). A la cuarta fue la vencida y me lo aceptaron. Pude hacer la transferencia. Son cosas que hacen pasar bastante vergüenza.

Por otra parte, es muy habitual en China ver documentos, tarjetas de visita, folletos, que no tienen espacios entre los paréntesis o las palabras. Como en chino no los hay, al escribir en inglés se suelen omitir. Esto que para nosotros queda muy descuidado, es bastante habitual en China. Nosotros en ocasiones se lo advertimos a algún funcionario para que en las siguientes ediciones lo arreglen y a veces incluso nos lo pasan antes de volver a imprimir por si detectamos algún error. Cuatro ojos ven más que dos y cuando uno mira y remira su trabajo acaba por no encontrar errores que otro encuentra a simple vista. Esto pasa en todas partes, pero, al ser el método de escritura tan diferente, es más fácil que se cuelen errores de formato.

Este artículo no pretende ser una clase de mandarín, sino una explicación de cómo se usan los números al trabajar en China o con chinos. Espero que os haya resultado interesante.

 

Si te ha gustado el artículo te invito a suscribirte a nuestro blog para recibir nuevo contenido cada semana. Compártelo con quien creas que puede estar interesado. Si quieres hacer algún comentario, déjalo por favor más abajo. ¡Bienvenido a compartir tu experiencia!

Puedes seguirnos también en:

www.facebook/hispanoasian

https://twitter.com/hispanoasian

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta entrada fue publicada en Business in China, 社会 sociedad, Negocios en Asia, negocios en China / 生意在中国, trabajo en China y etiquetada , , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Los Números, Fechas y Letras en China

  1. Pingback: Sesión 2. 22 de marzo de 2019 – Lengua y cultura chinas

Deja un comentario